Cómo Argumentar del Texto Bíblico a Favor de un Diluvio Local-Regional en lugar de un Diluvio Global

Traducido por Allan Sánchez | 10 de abril de 2018

He recibido esta pregunta antes en un podcast de Preguntas y Respuestas, pero hoy me acordé de ello cuando alguien publicó este artículo en Facebook, dirigido a la “geología del diluvio”: Veintiún Razones por las que el Diluvio Mundial de Noé Nunca Sucedió . Es de un profesor de geología jubilado. No entiendo la ciencia porque no soy geólogo, pero sé estudios bíblicos. En realidad, no es difícil argumentar a favor de un diluvio local-regional a partir del texto bíblico. En lo que sigue, les mostraré cómo. Mi propósito es decir que, si en realidad un diluvio global se niega geológicamente o es imposible, realmente no necesitas preocuparte con respecto a la precisión bíblica. De hecho, el texto bíblico puede apoyar un diluvio local-regional. Otro propósito es promover el debate a través de la inspección del texto, en contraposición a los ataques peyorativos o ad hominem (es decir, promover la caridad entre quienes no están de acuerdo). Como me han escuchado decir muchas veces en el podcast o en otros lugares, deberíamos preocuparnos solo por lo que el texto bíblico puede sostener, no por lo que dice la tradición. Eso significa que la tarea de ambas partes es leer el texto con atención y pensar detenidamente. Lo que sigue es cómo haría eso un teórico del diluvio local-regional.

Para comenzar, el argumento / enfoque iría de esta manera en pocas palabras:

  • Demostrar que la palabra «toda» (כֹּל / kōl) no resuelve nada. Más bien, implica una pregunta obvia: «¿toda qué?» Lo mismo ocurre con palabras como «montaña» (הַר; har). Lo que consideramos una montaña puede no ser lo que la palabra debe significar. E incluyamos la palabra traducida como «tierra» en el relato del diluvio. Es la palabra frecuente ʾerets (אֶרֶץ) que a menudo significan algún punto o pedazo de tierra.
  • Demostrar que frases como «toda carne» o «toda la humanidad» o «todo el cielo» (todos los cuales usan kōl + sustantivo) no hablan de una totalidad exhaustiva en varios lugares de la Biblia. Una vez que sepas eso, harías una pregunta simple: ¿estamos justificados en tomar el significado de «menos que una totalidad exhaustiva» de regreso a Génesis 6-8 e interpretar el evento del diluvio correspondiente a: un evento que no cubrió la tierra en su totalidad exhaustiva?
  • Apoyar una respuesta «sí» a lo anterior a través del contexto. El contexto en este caso significa interpretar Génesis 6-8 a la luz del mundo conocido en ese momento, descrito en Génesis 10. Eso también produce una pregunta: ¿Existe una forma textual para conectar Génesis 10, las naciones que se extienden desde los hijos de Noé, al relato del diluvio?

Hay otras formas de defender una perspectiva local-regional, pero esas son las trayectorias fundamentales. Así que aquí está el experimento mental…

La palabra «toda» (כֹּל / kōl)

La palabra «toda» (kōl) no significa nada en sí misma, ya que produce la pregunta: ¿«todo» qué? Si digo: «esa aspiradora absorbió toda la suciedad», ¿me refiero a que no queda ni una sola mota de suciedad (cada molécula de polvo, por ejemplo) en ninguna parte? Por supuesto no. En Génesis 41:57 leemos: «Y de toda (כֹל; kōl) la tierra venían a Egipto para comprar de José» (RVR1960). ¿Debemos concluir que hasta el último ser humano del mundo llegó a Egipto? Por supuesto no. Eso sería ridículo. Sabemos esto no solo porque es ridículo, sino porque sabemos por la historia bíblica que Jacob, sus hijos y sus familias no habían bajado a Egipto en el momento de la declaración (ver cap. 42 y siguientes). Con respecto a ʾerets, como se señaló anteriormente, el término a menudo significa un punto o pedazo de tierra. Gen 41:56, el versículo anterior al citado anteriormente, es un ejemplo: «Y el hambre estaba por toda la extensión del país. Entonces abrió José todo granero donde había, y vendía a los egipcios; porque había crecido el hambre en la tierra (ʾerets) de Egipto» (RVR1960). La «tierra» (ʾerets) de Egipto no es el mundo entero. A algunos teóricos del diluvio global les gusta argumentar que «tierra» + un calificador (como «Egipto») es necesariamente limitado, pero «tierra» (ʾerets) sin ese calificador debe significar la totalidad del globo. Gen 41:57 contradice eso, y no es el único ejemplo en el que ʾerets por sí mismo no puede significar una totalidad exhaustiva (ver Gen 10:11, Sinar es el referente; Gen 12:7, 10; 13:7, 17; 15:18; 23:15; etc.). La palabra para «montaña» en el relato del diluvio (har) se usa en otra parte de un monte o, en términos generales, algo bastante más pequeño que el Everest (Génesis 22:14; 36:8 [Edom]; Josué 13:19; 2 Reyes 1:9; 23:13; Jer 3:6; Hag 1:8 [los árboles no crecen en montañas muy altas]). Incluso «alto» no ayuda mucho como calificador, ya que implica la pregunta: «¿Qué tan alto es alto?» En consecuencia, en respuesta a que el agua cubría «toda la tierra», un teórico del diluvio local diría: «Sí, el agua cubrió la totalmente / toda la tierra en esa región». Y agregan que su perspectiva es defendible debido a las *limitaciones* de la frase «toda» + sustantivo en otros lugares y su argumento del contexto (ver más abajo).

Combinaciones de Palabras («toda» + sustantivo) Encontradas en la Historia del Diluvio que No Hablan de una Totalidad Exhaustiva en Otros Lugares

Aquí hay algunos ejemplos en los que el vocabulario de Génesis 6-8 (palabras individuales o combinaciones o frases) aparece en otras partes de la Biblia hebrea donde la interpretación «que lo abarca todo» no es coherente o ni siquiera posible. En muchos de esos casos, el lenguaje es una hipérbole o el de lo que es posible observar a simple vista.

Combinación de כֹּל (kōl; «toda») y אֶרֶץ (ʾerets; «tierra, terreno»)

Gn 2:11 (RVR1960)

El nombre del uno era Pisón; éste es el que rodea toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) de Havila, donde hay oro. ¿Realmente se nos pide que creamos que cada lugar de Havila fue infiltrado por este río? ¿O que un río rodeaba toda la tierra? Si es así, la Biblia estaría equivocada cuando se trata de Havila.

Gn 2:13 (RVR1960)

El nombre del segundo río es Gihón; éste es el que rodea toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) de Cus (lo mismo que ocurrió anteriormente).

1 Sam 14:25 (LBLA)

Y todo (כֹּל) el pueblo de la tierra (אֶרֶץ) entró en el bosque, y había miel en el suelo. La palabra כֹּל presume «gente» aquí, pero ¿debemos realmente creer que hasta la última persona de la tierra de Israel entró en este bosque?

Isaías 14:7 (RVR1960)

Toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) está en reposo y en paz… ¿En serio? ¿Ningún humano o animal en toda la tierra emitía un sonido?

Génesis 13:9 (RVR1960) (Abraham a Lot)

¿No está toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) delante de ti? No, Lot no estaba mirando al mundo entero, ni podía hacerlo.

Génesis 41:57 (RVR1960)

Y de toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) venían a Egipto para comprar de José… ¿Vinieron todos los del Mediterráneo? ¿China? ¿India? ¿Norteamérica? Una vez más, la hipérbole es obvia.

Jueces 6:37 (RVR1960) (Gedeón)

He aquí que yo pondré un vellón de lana en la era; y si el rocío estuviere en el vellón solamente, quedando seca toda (כֹּל) la otra tierra (אֶרֶץ), entonces entenderé que salvarás a Israel por mi mano. «Toda otra la tierra» se refiere a una pequeña porción de tierra en el área donde estaba Gedeón.

1 Samuel 13:3 (LBLA)

Entonces Saúl tocó la trompeta por toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) diciendo: Oigan los hebreos. Obviamente, Saúl no tocó una trompeta lo suficientemente fuerte para que todos en el mundo lo escucharan (ni pudo enviar trompetas por toda la tierra).

2 Samuel 18:8 (LBLA)

La batalla se extendió por toda (כֹּל) aquella región (אֶרֶץ)… (Esta batalla no tuvo lugar en todas las partes del mundo).

1 Reyes 10:24 (RVR1960)

Toda (כֹּל) la tierra (אֶרֶץ) procuraba ver la cara de Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón. ¿Vinieron todos los del Mediterráneo? ¿Los chinos? ¿La gente de Isla de Pascua? ¿Tribus nativas americanas? Una vez más, la hipérbole es obvia.

Combinación de כֹּל (kōl; «toda») y בָּשָׂר (bāśār; «carne»)

Hay varios casos en los que esta combinación no puede referirse lógicamente a todos los humanos del planeta (puedes buscarlos, ¡eso promoverá el estudio!):

Sal 65:2 – ¿Qué pasa con la gente del otro lado del mundo?

Isa 40:5 – ¿Todos son despertados al mismo tiempo? Cuando se cita este pasaje en el NT, no se usa como referencia universal, de lo contrario tendríamos que adoptar la salvación universalista (que tiene serios problemas).

Isa 66:23-24 – ¿Cómo verá cada persona en el mundo (v. 23) estos cadáveres (v. 24)?

Jer 25:31 – Dios está juzgando a las naciones, no a Israel, aquí, por lo que no son todas las personas en la tierra.

Ez 20:48 – El fuego está en el Neguev (v. 47), entonces, ¿están todos los seres humanos reunidos en el Neguev para ver este fuego?

Ez 21:4 – ¿Qué pasa con el este y el oeste? (El contexto y la referencia geográfica del norte y el sur se refieren a Israel, y, por lo tanto, no a todas las personas de todo el planeta).

Joel 2:28 – No todo el mundo recibió el Espíritu Santo cuando este pasaje se cumplió (al menos parcialmente) en Hechos 2. Y tampoco todo el mundo será salvo.

El Argumento Contextual

¿Y el contexto? El contexto es el rey de la interpretación. El contexto siempre dicta el significado de las palabras. Entonces, ¿cuál es el contexto adecuado para leer el relato del diluvio? Muchos (curiosamente) piensan que Génesis 1:1-3 es el contexto del relato del diluvio. ¿Pero por qué? Hay uno mejor y que es bastante explícito.

Un teórico del diluvio regional lo dirigiría a Génesis 10 como el contexto del relato del diluvio preguntando: ¿Cuál es «el mundo» para el escritor bíblico? Respuesta: Génesis 10. Ese capítulo enumera todas las naciones descendientes de los hijos de Noé. Cubren sólo el Mediterráneo y el antiguo Cercano Oriente. No se sabe nada de Australia, China, Japón, América del Norte, América del Sur, etc. Por lo tanto, tomaría el lenguaje de Génesis 6-8 y simplemente argumentaría que, para el escritor, el relato cubría todas las masas de tierra conocidas, pero el evento en tiempo real no fue global.

Luego él te llevaría a «toda la tierra» en Génesis 9:19. Míralo con atención: «Estos tres son los hijos de Noé, y de ellos fue llena toda la tierra» (RVR1960). 

Dado que los hijos de Noé produjeron todas las naciones de Génesis 10, y esas naciones no representan la totalidad del globo, Génesis 10 = «toda la tierra». El punto es que la frase «toda la tierra» se define en este versículo como los lugares poblados por los descendientes de los hijos de Noé. Esos lugares están enumerados en Génesis 10 y, obviamente, no suman todo el planeta.

El argumento contextual ayuda al teórico local-regional a analizar frases como «todo el cielo». Hacía la pregunta obvia: ¿Noé vio el cielo sobre Australia? ¿Norteamérica? ¿O solo hasta donde alcanza la vista, cubriendo decenas de miles de millas cuadradas? Un teórico local-regional señalaría que un diluvio de esa magnitud (cientos de miles, incluso millones de millas cuadradas; pero no todo el mundo) no tiene precedentes y explica el lenguaje y la experiencia en tiempo real de Noé.

La lección aquí es que aquellos que prefieren una lectura global de Génesis 6-8 deben evitar llamar «antibíblicos» a aquellos que no son de su posición, o que ellos están argumentando «de la ciencia contra la Biblia» cuando adoptan una perspectiva local-regional. Lo anterior no tiene nada que ver con la ciencia. Es un enfoque basado en texto. Entonces, si vamos a discutir sobre el relato del diluvio bíblico, hagámoslo a partir del texto, no a partir de ataques personales.

Enlace original: https://drmsh.com/argue-biblical-text-local-regional-flood-instead-global-flood/

SEGUIR:

COMPARTIR:

ENVIAR UN MENSAJE

Recibe las últimas noticias

Suscríbete a nuestro boletín

DR. MICHAEL S. HEISER © 2023

Scroll al inicio