Con frecuencia me preguntan cuál es el «verdadero» nombre de Dios y cómo se pronuncia. No sé por qué a la mayoría de la gente le importa, pero a muchos sí.
El Dios de Israel recibe diversos nombres en la Biblia hebrea. La mayoría son derivados de «el» (El-Shaddai; El-Olam; El-Roi, etc.). Otras veces se hace referencia al Dios de Israel con el hebreo ha-shem («el Nombre»; p. ej., Is 30:27 [cp. vv. 29, 30). Sin embargo, las preguntas sobre el «verdadero» nombre del Dios de Israel se centran en el nombre especial del pacto: el nombre revelado a Moisés en la zarza ardiente como preparación para la liberación de Israel de Egipto. En consecuencia, ese es mi enfoque aquí. El tema puede volverse muy técnico rápidamente. Para comenzar, hay que señalar el hecho de que Yehovah / Jehovah es una vocalización errónea del nombre divino, por lo que podemos descartar estas dos opciones de inmediato.
Éxodo 3 y la zarza ardiente
En Éxodo 3:12, 14, Dios responde a la pregunta de Moisés sobre su nombre con אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה (ʾehyeh ʾasher ʾehyeh, que suele traducirse como «Yo soy el que soy» o «Yo seré el que seré»). Sin embargo, más de 6.800 veces el nombre de Dios se escribe yhwh (יהוה), no אֶֽהְיֶ֖ה (ʾehyeh). Naturalmente, esto da lugar a dos preguntas: (1) ¿A qué se debe la diferencia ortográfica? y (2) ¿Cómo se pronuncia el nombre? Trataré ambas preguntas a la vez, ya que están relacionadas.
La diferencia ortográfica es una cuestión de morfología hebrea (formación de palabras). Dios es quien habla en Éxodo 3:14 y habla de sí mismo. Por consiguiente, lo que Dios dice como respuesta está en primera persona. La respuesta de Dios (ʾehyeh ʾasher ʾehyeh) emplea el verbo «ser» en hebreo bíblico (hayah) dos veces. La consonante central de ese verbo (y) se intercambiaba con frecuencia en las antiguas lenguas semíticas con la consonante «w» (waw). En otras palabras, el verbo «ser» podía escribirse hayah o hawah en el hebreo más antiguo (el hebreo conocido por las inscripciones anteriores a la redacción del Antiguo Testamento). Traigo esto a colación porque es necesario para explicar la «w» en yhwh (en lugar de yhyh) en la forma del nombre divino.
Ortografía del Nombre de Dios
1. Dios, hablando en primera persona, da su nombre como ʾehyeh, la forma gramatical en primera persona de hayah / hawah.
2. La forma de primera persona tiene, pues, cuatro consonantes: ʾ-h-y-h (la primera consonante es una que no tenemos en español; es la letra aleph que es una parada en la parte posterior de la garganta y no se pronuncia).
3. El nombre anterior (ʾehyeh) se basa en una raíz verbal (hayah / hawah), y por lo tanto tiene un análisis sintáctico. En gramática / morfología hebrea sería: raíz qal, primera persona, singular, conjugación imperfecta.
4. La forma *esperada* en tercera persona de la misma raíz y conjugación sería yihyeh (o, yihweh). Su traducción sería «él es» o «él será».
Ha llegado el momento de una pregunta obvia. ¿Por qué dicen los académicos que la primera vocal del nombre divino es una vocal «a» – yahweh en lugar de yihyeh (o yihweh)?
En realidad, la vocal «a» de la primera sílaba es bastante segura. Lo sabemos porque la forma abreviada del nombre divino (YH) que aparece en la Biblia hebrea siempre se vocaliza con «a» dondequiera que se encuentre. La forma abreviada del nombre aparece aproximadamente 50 veces, la mayoría en los Salmos (p. ej., Éx 15:2; Éx 17:16; Is 12:2; Is 26:4; Sal 68:5; Sal 68:19). Esta forma abreviada resulta más familiar a los lectores por formar parte de la frase halelû-Yah («¡alabad a Yah!» o «¡alabad al Señor!»; p. ej., Sal 146:10; Sal 147: 1).
La parte realmente controvertida de cómo debe escribirse y pronunciarse el nombre para los estudiosos viene con la segunda sílaba. He aquí lo que hay que tener en cuenta:
1. La forma en sí debe ser la conjugación imperfecta, ya que la «y» de la primera sílaba va prefijada a la raíz verbal (hayah / hawah).
2. La primera sílaba debe tener una vocal de clase a (yah) para dar cuenta de la forma abreviada del nombre señalada anteriormente.
3. La segunda sílaba debe ser una vocal de clase i debido a la raíz verbal. La antigua raíz semítica hawah también requiere una vocal de clase i en la segunda sílaba.
El significado de YHWH, el nombre de Dios
Sólo hay una formación morfológica verbal (análisis sintáctico) que da sentido a estos elementos: Raíz hiphil, tercera persona, singular, conjugación imperfecta, de hayah / hawah. Esta forma se vocaliza yahyeh / yahweh y significaría «el que hace ser» (el hiphil es una raíz causativa en hebreo). La forma preferida es yahweh porque las consonantes que forman el nombre divino tal como está escrito en la Biblia hebrea incluyen la w(yhwh).
Aunque parezca mentira, esto es controvertido, porque el verbo hayah / hawah no aparece en la raíz causativa hiphil en ningún otro lugar. De ahí que los académicos se muestren incómodos a la hora de tomar el nombre divino de esta forma. Personalmente, la lógica no me parece convincente. No estoy seguro de por qué es necesario que una forma verbal aparezca en otro lugar para que se considere coherente allí donde aparece. Entiendo el deseo de otro ejemplo, pero no es una necesidad lógica. En el contexto en el que se revela el nombre divino -el Dios de Israel, en efecto, creando una nación a partir de la población esclava de Israel-, un nombre que significara «el que hace ser» tiene un buen sentido teológico y conceptual.
Hay otras razones, mucho más técnicas, por las que un hiphil no puede darse por evidente. Si desea esa información, vea los recursos recomendados.
Recursos:
- David Noel Freedman, “The name of the God of Moses,” Journal of Biblical Literature 79:2 (1960): 151-156
- C. R. Gianotti, “The Meaning of the Divine Name YHWH,” Bibliotheca Sacra142:565 (1985): 38-51
Link original: https://www.miqlat.org/what-is-the-name-of-god.htm